無断転載

とある「新聞」に掲載されていた、ジンバブエのジュニョル・カンディミレさんの詩を無断転載する。「世界女性の日」に発信されたメッセージにあった詩らしい。3月22日の日付。体調不良というか、気力が萎えていて、積みっぱなしになっていた。今日この詩に出会ったことに感謝。

朝っぱらから、こんな詩を読んで、ちょっとスイッチが入った。

「俺の目の黒いうちは」とか「絶対無理」とか、自分の使っている言葉の意味を知らないとしか思えない人たちがいる。そういう人たちの使う言葉も、こちらには言葉の意味がそのまま突き刺さるから、相手が意図していなくても、こちらはかなり傷付いたりする。
なかなか、慣れないなぁ・・・というよりも、全然慣れない。

「コンチクショウ」と思ったことがあった。そのスイッチが入った。僕は別に、ジリ貧になるために自営業になった訳じゃない。と思ったら、一ヶ月半続いた微熱が止まったよ。あら不思議。肺炎?たぶん、あと三日で完治する。気力の問題。

「社会を恨んでいた」とか言って、無差別殺人をしたガキがいた。勇気ある犠牲者の方に、哀悼の意を捧げます。そのガキに言いたい。恨む前にもっと社会を知ったらどうだ。
朝っぱらから、泣きそうになったよ。

以下、全文無断転載


I Am That Girl

I am that girl.
That girl who ought to be silenced,
That girl they warn their sons not to marry,
That girl who chose education over marriage,
Yes, I am that girl.

They said the pen is mightier than the sword,
I took that as the commandment for my journey,
A journey to the world of the not-to-be-known,
A world hidden from anyone who can be called a woman.
They silenced and pushed me into a deep dark forest,
A forest with no knowledge of the world,
The knowledge that is not allowed to be touched by women.

“So, they say”,
They screamed these words at me,
“You can’t”, “you won’t”, “you shouldn’t”,
They surrounded my existence with walls that hid me from my enlightenment;
I cried, I screamed, I tried to break down the walls, but they were too strong for me,
I tried to jump over, but they threw me back in as an outcast.
Why was I not allowed to gain knowledge?
Who is he that determines my fate?
The only crime I committed was to be a woman.
The punishment was to be someone’s slave all my life.
Will I ever be that girl?
My soul was tormented.
I searched for a weapon –
Something so small but so big.
I found a pen.
It became my voice,
A voice so loud that it broke the walls around me,
A voice that brought them down onto their knees,
A voice that I share with my fellow women who are still imprisoned in a world surrounded by darkness.
Yes, I am that girl.